Предположение о том, почему в русской традиции имена монархов употребляются в латинизированной форме. Ф.М.Арго в книге "Десятая муза" (1964) пишет: "имена так называемых "высоких особ"- королей, герцогов, пап, императоров и т.д.- входили в наш обиход через святцы, а имена лиц "гражданской доблести"- нетитулованных ученых, поэтов, музыкантов, живописцев и т.д.-становились известны через печать"
Арго считал, что эту традицию — именовать Чарльзов Карлами и т.д. переломить нельзя. "Читатель просто не догадается, о ком идет речь... Не мог Анри Наваррский жениться на королеве Марго, не мог Георг Байрон сражаться за свободу Греции - тут что-то не так!" Ну да, не так, хотя вспоминается, что и Байрона у нас когда-то называли Георгом.
Арго считал, что эту традицию — именовать Чарльзов Карлами и т.д. переломить нельзя. "Читатель просто не догадается, о ком идет речь... Не мог Анри Наваррский жениться на королеве Марго, не мог Георг Байрон сражаться за свободу Греции - тут что-то не так!" Ну да, не так, хотя вспоминается, что и Байрона у нас когда-то называли Георгом.
-
-
05.10.2008 в 16:02Провожу параллель - конечно, несравнимо с Вечной историей, но все же.
В ГП большинство имен героев - латинского происхождения (Lucius, Kornelius), ну или по крайней мере - стилизованы под латынь (Severus, Albus). При переводе на русский язык окончание US отбрасывается (Gaius Julius - Гай Юлий, Publius Kornelius - Публий Корнелий). Но этого "отбрасывания" не делалось что в фильме "Гладиатор" (в котором, кстати, это не единственный исторический ляп - там весь фильм одно большое кинематографическое недоразумение), ни в переводе "Поттерианы" на русский язык. Меня всегда это удивляло и в какой-то мере бесило. Но поделать с этим мы ничего не можем (к сожалению), хотя это всего лишь книга. А что уж говорить об истории, когда Люциус никогда не станет нормальным Люцием, а Северус Севером, если уж на то пошло.
-
-
05.10.2008 в 18:29-
-
05.10.2008 в 19:12Если о Гладиаторе говорить. Там героя зовут Maximus. И переводят как Максимус. А на русском должно звучать Максим. Я вообще не понимаю, зачем русским изменять окончания и имена. Но такова традиция.
И удивления у всех нет предела, когда William the Conqueror оказывается Вильгельмом, хотя то же имя И Вильямом, и Уильямом обзывают =)
-
-
05.10.2008 в 19:26-
-
05.10.2008 в 19:47да уж... А мы потом удивляемся, почему Helga Hufflepuff у нас Пенелопа Пуффендуй =)
-
-
05.10.2008 в 19:55Эх, жаль, сегодня сдала все учебники в библиотеку - надо было оттуда повыписывать на цитаты.
-
-
05.10.2008 в 20:04Ладно Дрейко =) А вот ЭЛВИС Дамблдор - это чересчур =)
-
-
05.10.2008 в 20:12Raven Rouge А у французов Снейп и вовсе Severus Rogue- высокомерный...
-
-
05.10.2008 в 20:23Насчет Снейпа у французов я слышала...
А как у японцев с именами?
-
-
05.10.2008 в 20:27-
-
05.10.2008 в 20:36-
-
05.10.2008 в 20:59Бред. Вообще, мы затронули больную тему. Во всех языках все иные имена перевираются (почти во всех)...
-
-
05.10.2008 в 21:08-
-
05.10.2008 в 21:22-
-
06.10.2008 в 14:52Но я лично за то, чтобы в учебниках и литературе при переводе имена все таки не коверкали. Это не удобно.
-
-
06.10.2008 в 15:08-
-
06.10.2008 в 15:10Все,
-
-
06.10.2008 в 15:15